-
حضرتش گفتی که ای صدر مهین ** این چه عشقست و چه استسقاست این 1950
- The Lord would say to him, “O most noble prince, what passion is this and what unquenchable thirst is this?
-
مهر من داری چه میجویی دگر ** چون خدا با تست چون جویی بشر
- Thou hast My love: why art thou seeking other (than Mine)? When God is with thee, how dost thou seek man?”
-
او بگفتی یا رب ای دانای راز ** تو گشودی در دلم راه نیاز
- He would answer, “O Lord, O Knower of the secret, Thou hast opened in my heart the way of supplication.
-
درمیان بحر اگر بنشستهام ** طمع در آب سبو هم بستهام
- If I am seated in the midst of the Sea, yet have I set my desire on the water in the jug.
-
همچو داودم نود نعجه مراست ** طمع در نعجهی حریفم هم بخاست
- I am like David: I have ninety ewes, and yet desire for my rival's ewe hath arisen in me.
-
حرص اندر عشق تو فخرست و جاه ** حرص اندر غیر تو ننگ و تباه 1955
- Greed for Thy love is glorious and grand; greed for (the love of) any besides Thee is shameful and corrupt.”
-
شهوت و حرص نران بیشی بود ** و آن حیزان ننگ و بدکیشی بود
- The lust and greed of the manly is advancement (in the spiritual Way), while that of the effeminate is disgrace and irreligion.
-
حرص مردان از ره پیشی بود ** در مخنث حرص سوی پس رود
- The greed of (true) men is by the forward way, (but) greed in the effeminate goes backward.
-
آن یکی حرص از کمال مردی است ** و آن دگر حرص افتضاح و سردی است
- The one greed belongs to the perfection of manliness, while the other greed is (a cause of) opprobrium and disgust.
-
آه سری هست اینجا بس نهان ** که سوی خضری شود موسی روان
- Ah, there is a very occult mystery here (in the fact) that Moses sets out to go towards a Khizr.