English    Türkçe    فارسی   

3
2003-2012

  • باز هر یک مرد شد شکل درخت ** چشمم از سبزی ایشان نیکبخت
  • زانبهی برگ پیدا نیست شاخ ** برگ هم گم گشته از میوه‌ی فراخ
  • هر درختی شاخ بر سدره زده ** سدره چه بود از خلا بیرون شده 2005
  • بیخ هر یک رفته در قعر زمین ** زیرتر از گاو و ماهی بد یقین
  • بیخشان از شاخ خندان‌روی‌تر ** عقل از آن اشکالشان زیر و زبر
  • میوه‌ای که بر شکافیدی ز زور ** همچو آب از میوه جستی برق نور
  • مخفی بودن آن درختان ازچشم خلق
  • این عجب‌تر که بریشان می‌گذشت ** صد هزاران خلق از صحرا و دشت
  • ز آرزوی سایه جان می‌باختند ** از گلیمی سایه‌بان می‌ساختند 2010
  • سایه‌ی آن را نمی‌دیدند هیچ ** صد تفو بر دیده‌های پیچ پیچ
  • ختم کرده قهر حق بر دیده‌ها ** که نبیند ماه را بیند سها