تا ثنای تو بگوید فضل هو ** که حسد آرد فلک بر جاه تو
That the grace of Him (Hú) may utter praise of you, so that Heaven will be envious of your high estate.
چون طبیبان را نگه دارید دل ** خود ببینید و شوید ازخود خجل2730
When ye have regard for the hearts (feelings and wishes) of the physicians, ye will see yourselves and will become ashamed of yourselves.
دفع این کوری بدست خلق نیست ** لیک اکرام طبیبان از هدیست
’Tis not in the power of created beings to remove this blindness, but the honouring of the physicians (by you) is from Divine guidance.
این طبیبان را به جان بنده شوید ** تا به مشک و عنبر آکنده شوید
Become devoted to these physicians with (all your) soul, that ye may be filled with musk and ambergris.
متهم داشتن قوم انبیا را
How the people suspected the prophets.
قوم گفتند این همه زرقست و مکر ** کی خدا نایب کند از زید و بکر
The people said, “All this is fraud and deceit: how should God make a vicar of Zayd and Bakr?
هر رسول شاه باید جنس او ** آب و گل کو خالق افلاک کو
Every king's messenger must be of his (the king's) kind: where are water and clay in comparison with the Creator of the heavens?
مغز خر خوردیم تا ما چون شما ** پشه را داریم همراز هما2735
Have we eaten ass's brains that we, like you, should deem a gnat to be the confidant of the humá?
کو هما کو پشه کو گل کو خدا ** ز آفتاب چرخ چه بود ذره را
Where is a gnat in comparison with the humá? Where is earth in comparison with God? What relation to the mote has the sun in the sky?
این چه نسبت این چه پیوندی بود ** تاکه در عقل و دماغی در رود
What resemblance is this, and what connexion is this, that it should enter into any mind and brain?
حکایت خرگوشان کی خرگوشی راپیش پیل فرستادند کی بگو کی من رسول ماه آسمانم پیش تو کی ازین چشمه آب حذر کن چنانک در کتاب کلیله تمام گفته است
Story of the hares who sent a hare as ambassador to the elephant, bidding him say, ‘I come to thee as the ambassador of the Moon in heaven to bid thee beware of (drinking from) this water-spring,’ as is told in full in the Book of Kalíla (and Dimna).
این بدان ماند که خرگوشی بگفت ** من رسول ماهم و با ماه جفت
This (claim made by you) resembles the saying of a certain hare—‘I am the ambassador of the Moon and companion to the Moon.’