-
عاشق خویشید و صنعتکرد خویش ** دم ماران را سر مارست کیش
- Ye are in love with yourselves and the thing manufactured by yourselves: to serpents' tails the serpent's head is a law.
-
نه در آن دم دولتی و نعمتی ** نه در آن سر راحتی و لذتی
- In that tail there is no fortune or happiness; in that head there is no pleasure or delight.
-
گرد سر گردان بود آن دم مار ** لایقاند و درخورند آن هر دو یار 2770
- That serpent's tail is circling around the head: both those friends are fit and suited (to each other).
-
آنچنان گوید حکیم غزنوی ** در الهینامه گر خوش بشنوی
- So says the Sage of Ghazna in the Iláhí-náma, if thou wilt hearken well—
-
کم فضولی کن تو در حکم قدر ** درخور آمد شخص خر با گوش خر
- “Do not behave as a (presumptuous) meddler in the decree of (Divine) fore-ordainment: the ass's shape is suited to the ass's ear.”
-
شد مناسب عضوها و ابدانها ** شد مناسب وصفها با جانها
- Limbs and bodies are congruous; qualities are congruous with souls.
-
وصف هر جانی تناسب باشدش ** بی گمان با جان که حق بتراشدش
- Unquestionably the quality of every soul has congruity with the soul; for God fashions it (accordingly).
-
چون صفت با جان قرین کردست او ** پس مناسب دانش همچون چشم و رو 2775
- Inasmuch as He hath joined the quality to the soul, know that it (the quality) is congruous, like eyes and face.
-
شد مناسب وصفها در خوب و زشت ** شد مناسب حرفها که حق نبشت
- The (good and evil) qualities are congruous in the good and evil (souls): congruous are the letters that God hath written.
-
دیده و دل هست بین اصبعین ** چون قلم در دست کاتب ای حسین
- The eye and the heart are between two fingers like a pen in the hand of the writer, O Husayn.