عاشقان اندر عدم خیمه زدند ** چون عدم یکرنگ و نفس واحدند
Lovers have pitched their tents in non-existence: they are of one colour (quality) and one essence, like non-existence.
شیرخواره کی شناسد ذوق لوت ** مر پری را بوی باشد لوت و پوت3025
How should the sucking babe know the taste of viands? To the Jinní scent is meat and drink.
آدمی کی بو برد از بوی او ** چونک خوی اوست ضد خوی او
How shall a human being scent (perceive) his (the Jinní's) scent, inasmuch as his (the man's) nature is contrary to his (the Jinní's) nature?
یابد از بو آن پری بویکش ** تو نیابی آن ز صد من لوت خوش
That scent-inhaling Jinní gains from the scent (a great delight): thou wilt not gain that (delight) from a hundred maunds of sweet dainties.
پیش قبطی خون بود آن آب نیل ** آب باشد پیش سبطی جمیل
To the Copt the water of the Nile is blood; to the goodly Israelite it is water.
جاده باشد بحر ز اسرائیلیان ** غرقه گه باشد ز فرعون عوان
By the Israelites the sea is (made) a highway; by the ruffian Pharaoh it is (made) a drowning-place.
مخصوص بودن یعقوب علیه السلام به چشیدن جام حق از روی یوسف و کشیدن بوی حق از بوی یوسف و حرمان برادران و غیر هم ازین هر دو
How Jacob, on whom be peace, was privileged to taste the cup of God from the face of Joseph, and inhale the scent of God from the scent of Joseph; and the exclusion of his (Joseph's) brethren and others from both these (privileges).
آنچ یعقوب از رخ یوسف بدید ** خاص او بد آن به اخوان کی رسید3030
That which Jacob experienced from (beholding) the face of Joseph was peculiar to him: when did that (delight) come to his (Joseph's) brethren?
این ز عشقش خویش در چه میکند ** و آن بکین از بهر او چه میکند
This one (Jacob), from love of him (Joseph), puts himself in the pit, while that one (Joseph's brother) digs a pit for him (Joseph) in hatred.
سفرهی او پیش این از نان تهیست ** پیش یعقوبست پر کو مشتهیست
In the sight of this one (Joseph's brother) his (Joseph's) food-wallet is empty of bread; in the sight of Jacob it is full, for he is desiring eagerly.
روی ناشسته نبیند روی حور ** لا صلوة گفت الا بالطهور
None with face unwashed beholds the faces of the houris: he (the Prophet) said, “There is no ritual prayer without the ablution.”