-
گر بگویی تا ندانم من کیم ** بر نخواهم تاخت در کشتی و یم 3085
- If you say, “Until I know which I am, I will not hasten on to (embark on) the ship and the ocean;
-
من درین ره ناجیم یا غرقهام ** کشف گردان کز کدامین فرقهام
- On this voyage I am (to be) saved or drowned: reveal (to me) to which party I belong.
-
من نخواهم رفت این ره با گمان ** بر امید خشک همچون دیگران
- I will not start upon this voyage with doubt and in idle hope, like the others”—
-
هیچ بازرگانیی ناید ز تو ** زانک در غیبست سر این دو رو
- (Then) no traffic will be done by you, because the secret of these two aspects (possibilities) is in the Unseen.
-
تاجر ترسندهطبع شیشهجان ** در طلب نه سود دارد نه زیان
- The merchant of timid disposition and frail spirit neither gains nor loses in his quest;
-
بل زیان دارد که محرومست و خوار ** نور او یابد که باشد شعلهخوار 3090
- Nay, he suffers loss, for he is deprived (of fortune) and despicable: (only) he that is an eater of flames (ardent in search) will find the light.
-
چونک بر بوکست جمله کارها ** کار دین اولی کزین یابی رها
- Inasmuch as all affairs turn upon hope, the affair of religion is most worthy (to inspire hope), for by this means you may win salvation.
-
نیست دستوری بدینجا قرع باب ** جز امید الله اعلم بالصواب
- Here it is not permitted to knock at the door (with importunity); naught but hope (is permissible): God best knoweth the right course.
-
بیان آنک ایمان مقلد خوفست و رجا
- Explaining how the faith of the conventional (worldly) man consists in fear and hope.
-
داعی هر پیشه اومیدست و بوک ** گرچه گردنشان ز کوشش شد چو دوک
- The motive in every trade is hope and chance, even though their necks are (worn thin), like a spindle, from (incessant) toil.
-
بامدادان چون سوی دکان رود ** بر امید و بوک روزی میدود
- When he (the trader) goes in the morning to his shop, he is running (thither) in the hope and chance of (earning) a livelihood.