- 
		    حق هزاران صنعت و فن ساختست ** تا که مادر بر تو مهر انداختست
- God hath prepared thousands of artifices and contrivances, so that thy mother hath thrown (her) love upon thee.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    پس حق حق سابق از مادر بود ** هر که آن حق را نداند خر بود
- Therefore God's right is prior to (that of) the mother: whoever does not recognise that right is an ass.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   آنک مادر آفرید و ضرع و شیر ** با پدر کردش قرین آن خود مگیر   330
- (If thou deny it), do not even admit that He created mother, teat, and milk, and united her with the father!
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    ای خداوند ای قدیم احسان تو ** آنک دانم وانک نه هم آن تو
- O Lord, O Thou whose beneficence is eternal, Thine is both that which I know and that which I know not.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    تو بفرمودی که حق را یاد کن ** زانک حق من نمیگردد کهن
- Thou didst command, saying, “Remember God, because My right shall never grow old.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    یاد کن لطفی که کردم آن صبوح ** با شما از حفظ در کشتی نوح
- Remember the kindness which I did unto you that morn by protecting (you) in the ship (ark) of Noah.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    پیله بابایانتان را آن زمان ** دادم از طوفان و از موجش امان
- At that time I gave to the stock of your fathers security from the Flood and from its waves.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   آب آتش خو زمین بگرفته بود ** موج او مر اوج که را میربود   335
- Water, like fire in (its deadly) nature, had covered the earth: its waves were sweeping away the highest peaks of the mountains.
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    حفظ کردم من نکردم ردتان ** در وجود جد جد جدتان
- I protected you, I did not spurn you, in the bodies of the ancestors of the ancestors of your ancestors.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    چون شدی سر پشت پایت چون زنم ** کارگاه خویش ضایع چون کنم
- Now that you have come to the head, how should I smite the sole of your foot? How should I let My workshop go to waste?