زانک ماهیات و سر سر آن ** پیش چشم کاملان باشد عیان
Inasmuch as quiddities and their inmost secret are clearly visible to the eyes of the Perfect.
در وجود از سر حق و ذات او ** دورتر از فهم و استبصار کو
Where in existence is (anything) more remote from understanding and mental perception than the consciousness and essence of God?
چونک آن مخفی نماند از محرمان ** ذات و وصفی چیست کان ماند نهان
Since that does not remain hidden from (His) familiars, what is the essence and attribute that should remain concealed?
عقل بحثی گوید این دورست و گو ** بی ز تاویل محالی کم شنو
The intellect of the scholastic theologian says, “This is far (from reasonable) and deeply involved (in error): do not listen to an absurdity without some explanation.”
قطب گوید مر ترا ای سستحال ** آنچ فوق حال تست آید محال3655
The Qutb (the Head of the Saints) replies, “To thee, O infirm one, that which is above thy (spiritual) state seems absurd.”
واقعاتی که کنونت بر گشود ** نه که اول هم محالت مینمود
The visions which are now revealed to you, is it not the case that at first they seemed absurd to you?
چون رهانیدت ز ده زندان کرم ** تیه را بر خود مکن حبس ستم
Inasmuch as the (Divine) Bounty has released you from ten prisons, do not make the (wide) desert an oppressive prison to yourself.
جمع و توفیق میان نفی و اثبات یک چیز از روی نسبت و اختلاف جهت
How the negation and affirmation of one (and the same) thing may be combined and reconciled from the standpoint of relativity and difference of aspect.
نفی آن یک چیز و اثباتش رواست ** چون جهت شد مختلف نسبت دوتاست
It is possible to deny and affirm the same thing: when the point of view is different, the relation is twofold.
ما رمیت اذ رمیت از نسبتست ** نفی و اثباتست و هر دو مثبتست
(The text) thou didst not throw when thou threwest is relative: it is negation and affirmation: both are authorised.
آن تو افکندی چو بر دست تو بود ** تو نه افکندی که قوت حق نمود3660
Thou threwest that (gravel), since it was on thy hand; thou didst not throw, for God manifested (His) power.