-
ای سگ طاعن تو عو عو میکنی ** طعن قرآن را برونشو میکنی
- O railing cur, you are bow-wowing and practising evasion for the purpose of railing at the Qur’án.
-
این نه آن شیرست کز وی جان بری ** یا ز پنجهی قهر او ایمان بری
- This is not such a lion that you will save your life from it or carry off your faith (secure) from the claws of its vengeance.
-
تا قیامت میزند قرآن ندی ** ای گروهی جهل را گشته فدی
- The Qur’án is proclaiming till the Resurrection—“O people devoted to ignorance,
-
که مرا افسانه میپنداشتید ** تخم طعن و کافری میکاشتید 4285
- Who were deeming me to be an idle tale and were sowing the seed of raillery and infidelity,
-
خود بدیدیت آنک طعنه میزدیت ** که شما فانی و افسانه بدیت
- (Now) ye yourselves have seen (the truth of) what ye were scoffing at, (namely), that ye were perishable and idle tale.
-
من کلام حقم و قایم به ذات ** قوت جان جان و یاقوت زکات
- I am the Word of God and subsistent through the (Divine) Essence; I am the Food of the soul of the soul. And (I am) the Jacinth of purity.
-
نور خورشیدم فتاده بر شما ** لیک از خورشید ناگشته جدا
- I am the Sunlight that hath fallen upon you, but I have not become separate from the Sun.
-
نک منم ینبوع آن آب حیات ** تا رهانم عاشقان را از ممات
- Lo, I am the Fountain of the Water of Life, that I may deliver the lovers (of God) from death.
-
گر چنان گند آزتان ننگیختی ** جرعهای بر گورتان حق ریختی 4290
- If your greed had not raised such a stench, God would have poured a draught (of that Water) on your graves.”
-
نه بگیرم گفت و پند آن حکیم ** دل نگردانم بهر طعنی سقیم
- Nay; I will accept the rede and counsel of the Sage (of Ghazna): I will not let my heart be sickened (wounded) by every taunt.
-
مثل زدن در رمیدن کرهی اسپ از آب خوردن به سبب شخولیدن سایسان
- Parable of the foal's refusing to drink the water because of the bawling of the grooms.