-
شاه کار نازکم فرموده است ** ز انتظارم شاه شب نغنوده است
- The King has charged me with a delicate affair, and because of (anxiously) expecting me he has not slept during the night.
-
من نیارم ترک امر شاه کرد ** من نتانم شد بر شه رویزرد
- I dare not neglect the King's command, I cannot fall into disgrace with the King.
-
هر صباح و هر مسا سرهنگ خاص ** میرسد از من همیجوید مناص
- Every morning and evening a special officer arrives and requests of me (desires me to provide) a means of escape (from the difficulty).
-
تو روا داری که آیم سوی ده ** تا در ابرو افکند سلطان گره
- Do you deem it right that I should go into the country, with the result that the King would knit his brows (in wrath)?
-
بعد از آن درمان خشمش چون کنم ** زنده خود را زین مگر مدفون کنم 445
- How should I heal (assuage) his anger after that? Surely, by this (offence) I should bury myself alive.”
-
زین نمط او صد بهانه باز گفت ** حیلهها با حکم حق نفتاد جفت
- He related a hundred pretexts of this sort, (but his) expedients did not coincide with God's decree.
-
گر شود ذرات عالم حیلهپیچ ** با قضای آسمان هیچند هیچ
- If (all) the atoms of the world contrive expedients, they are naught, naught, against the ordinance of Heaven.
-
چون گریزد این زمین از آسمان ** چون کند او خویش را از وی نهان
- How shall this earth flee from Heaven, how shall it conceal itself from it?
-
هرچه آید ز آسمان سوی زمین ** نه مفر دارد نه چاره نه کمین
- Whatsoever may come from Heaven to the earth, it (the earth) has no refuge or device or hiding-place.
-
آتش ار خورشید میبارد برو ** او بپیش آتشش بنهاده رو 450
- Is fire from the sun raining upon it, it has laid its face (low) before his fire;