(The command) come against your will is for him that has become a blind follower (of religion); come willingly is for him that is moulded of sincerity.
این محب حق ز بهر علتی ** و آن دگر را بی غرض خود خلتی
The former loves God for the sake of some (secondary) cause, while the other hath indeed a pure disinterested love.
این محب دایه لیک از بهر شیر ** و آن دگر دل داده بهر این ستیر
The former loves the Nurse, but for the sake of the milk, while the other has given his heart for the sake of this Veiled One.
طفل را از حسن او آگاه نه ** غیر شیر او را ازو دلخواه نه
The child (the blind follower) hath no knowledge of Her beauty: he hath no desire of Her in his heart except for milk,
و آن دگر خود عاشق دایه بود ** بی غرض در عشق یکرایه بود
While the other is, truly, the lover of the Nurse: he is disinterested, single-minded in (passionate) love.
پس محب حق باومید و بترس ** دفتر تقلید میخواند بدرس4595
Hence he that loves God because of hope and fear reads studiously the book of blind conformity,
و آن محب حق ز بهر حق کجاست ** که ز اغراض و ز علتها جداست
While he that loves God for God's sake—where is he? for he is apart from (all) self-interests and (secondary) causes.
گر چنین و گر چنان چون طالبست ** جذب حق او را سوی حق جاذبست
Whether he be like this or like that, inasmuch as he is a seeker (of God), God's attraction is drawing him towards God.
گر محب حق بود لغیره ** کی ینال دائما من خیره
Whether he love God for something other than He, that he may continually partake of His good,
یا محب حق بود لعینه ** لاسواه خائفا من بینه
Or whether he love God for His very Self, for naught besides Him, in fear of separation from Him—