-
ای عجب در عهد ما ظالم کجاست ** کو نه اندر حبس و در زنجیر ماست
- Oh, wonderful! Where, in Our epoch, is the oppressor that is not in Our prison and chains?
-
چونک ما زادیم ظلم آن روز مرد ** پس بعهد ما کی ظلمی پیش برد 4635
- When We were born, on that day Injustice died: who, then, hath produced (committed) in Our epoch an act of injustice?
-
چون بر آمد نور ظلمت نیست شد ** ظلم را ظلمت بود اصل و عضد
- When the light dawned, the darkness vanished: darkness is the origin and support of injustice.
-
نک شیاطین کسب و خدمت میکنند ** دیگران بسته باصفادند و بند
- Look, (some of) the devils are doing work and service; the others are bound in shackles and bonds.
-
اصل ظلم ظالمان از دیو بود ** دیو در بندست استم چون نمود
- The origin of the injustice of the oppressors was from the devil: the devil is in bondage: how did violence appear?
-
ملک زان دادست ما را کن فکان ** تا ننالد خلق سوی آسمان
- (The Divine Will uttered in) ‘Be, and it was’ hath bestowed the kingdom on Us, that the people may not cry out in lament to Heaven;
-
تا به بالا بر نیاید دودها ** تا نگردد مضطرب چرخ و سها 4640
- That burning sighs may not soar upward; that the sky and the stars may not be shaken;
-
تا نلرزد عرش از ناله یتیم ** تا نگردد از ستم جانی سقیم
- That the empyrean may not tremble at the orphan's wail; that no (living) soul may be marred by violence.
-
زان نهادیم از ممالک مذهبی ** تا نیاید بر فلکها یا ربی
- We established a law (of justice) throughout the kingdoms (of the earth), to the end that no (cry of) ‘O Lord!’ should go up to the skies.
-
منگر ای مظلوم سوی آسمان ** کاسمانی شاه داری در زمان
- O oppressed one, do not look to Heaven, for thou hast a heavenly king in the temporal world.”