-
هیچ در گوش کسی زیشان نرفت ** کین طمع آمد حجاب ژرف و زفت 65
- Naught (of their words) entered into the ear of a single one of them, for this (sensual) desire is a barrier huge and stout.
-
گوش را بندد طمع از استماع ** چشم را بندد غرض از اطلاع
- Desire closes the ear (and hinders it) from hearing; self-interest closes the eye (and hinders it) from beholding,
-
همچنانک آن جنین را طمع خون ** کان غذای اوست در اوطان دون
- Even as, in the case of the embryo, desire for the blood which is its nourishment in the low abodes
-
از حدیث این جهان محجوب کرد ** غیر خون او مینداند چاشت خورد
- Debarred it from (hearkening to) the news of this world: it knows no breakfast but blood.
-
قصهی خورندگان پیلبچه از حرص و ترک نصیحت ناصح
- Story of those who ate the young elephant from greed and because they neglected the advice of the sincere counsellor.
-
آن شنیدی تو که در هندوستان ** دید دانایی گروهی دوستان
- Hast thou heard that in India a sage espied a party of friends?
-
گرسنه مانده شده بیبرگ و عور ** میرسیدند از سفر از راه دور 70
- Left hungry, lacking provisions, and naked, they were coming from travel on a far road.
-
مهر داناییش جوشید و بگفت ** خوش سلامیشان و چون گلبن شکفت
- His wisdom's love was stirred (within him), and he gave them a fair greeting and blossomed like a rose-bush.
-
گفت دانم کز تجوع وز خلا ** جمع آمد رنجتان زین کربلا
- “I know,” he said, “that anguish has gathered upon you from this Karbalá (of suffering) in consequence of hunger and emptiness;
-
لیک الله الله ای قوم جلیل ** تا نباشد خوردتان فرزند پیل
- But, for God's sake, for God's sake, O illustrious company, let not your food be the young of the elephant!
-
پیل هست این سو که اکنون میروید ** پیلزاده مشکرید و بشنوید
- The elephant is in this direction that ye are now going; do not tear in pieces the elephant's offspring, but hearken (to me).