-
شاه هم بشنید و گفت ای خاینان ** من بر آویزم شما را بی امان 920
- The King too heard (how the astrologers excused themselves) and said, “O traitors, I will hang you up without quarter.
-
خویش را در مضحکه انداختم ** مالها با دشمنان در باختم
- I exposed myself to derision, I squandered riches on my enemies,
-
تا که امشب جمله اسرائیلیان ** دور ماندند از ملاقات زنان
- To the end that to-night all the Israelites might remain far away from meeting with their wives.
-
مال رفت و آب رو و کار خام ** این بود یاری و افعال کرام
- Wealth and honour are gone, and all is done in vain: is this (true) friendship and (are these) the deeds of the noble?
-
سالها ادرار و خلعت میبرید ** مملکتها را مسلم میخورید
- For years ye have been taking stipends and robes of honour and devouring kingdoms as ye pleased.
-
رایتان این بود و فرهنگ و نجوم ** طبلخوارانید و مکارید و شوم 925
- Was this (the only result of) your judgement and wisdom and astrology? Ye are lickspittles and deceivers and ill-omened.
-
من شما را بر درم و آتش زنم ** بینی و گوش و لبانتان بر کنم
- I will rend you to pieces and set you ablaze, I will tear off your noses and ears and lips.
-
من شما را هیزم آتش کنم ** عیش رفته بر شما ناخوش کنم
- I will make you fuel for the fire, I will make your past pleasure unsweet to you.”
-
سجده کردند و بگفتند ای خدیو ** گر یکی کرت ز ما چربید دیو
- They prostrated themselves and said, “O Khedive, if (this) one time the Devil has prevailed against us,
-
سالها دفع بلاها کردهایم ** وهم حیران زانچ ماها کردهایم
- (Yet) for years we have warded off afflictions: the imagination is dumbfounded by that which we have done.