-
رقص و جولان بر سر میدان کنند ** رقص اندر خون خود مردان کنند
- (Holy) men dance and wheel on the (spiritual) battle-field: they dance in their own blood.
-
چون رهند از دست خود دستی زنند ** چون جهند از نقص خود رقصی کنند
- When they are freed from the hand (dominion) of self, they clap a hand; when they escape from their own imperfection, they make a dance.
-
مطربانشان از درون دف میزنند ** بحرها در شورشان کف میزنند
- From within them musicians strike the tambourine; at their ecstasy the seas burst into foam.
-
تو نبینی لیک بهر گوششان ** برگها بر شاخها هم کفزنان
- You see it not, but for their ears the leaves too on the boughs are clapping hands.
-
تو نبینی برگها را کف زدن ** گوش دل باید نه این گوش بدن 100
- You do not see the clapping of the leaves: one must have the spiritual ear, not this ear of the body.
-
گوش سر بر بند از هزل و دروغ ** تا ببینی شهر جان با فروغ
- Close the ear of the head to jesting and lying, that you may see the resplendent city of the soul.
-
سر کشد گوش محمد در سخن ** کش بگوید در نبی حق هو اذن
- The ear of Mohammed draws out the hidden meaning in the words (of the religious hypocrites), for God saith of him in the Qur’án, “He is an ear.”
-
سر به سر گوشست و چشم است این نبی ** تازه زو ما مرضعست او ما صبی
- This Prophet is entirely ear and eye; we are refreshed by him: he is (as) the suckler and we (as) the (infant) boy.
-
این سخن پایان ندارد باز ران ** سوی اهل پیل و بر آغاز ران
- This discourse hath no end. Go back to those who had to do with the elephant, and start at the beginning.
-
بقیهی قصهی متعرضان پیلبچگان
- The remainder of the Story of those who molested the young elephants.
-
هر دهان را پیل بویی میکند ** گرد معدهی هر بشر بر میتند 105
- “The elephant takes a sniff at every mouth and keeps poking round the belly of every man,