English    Türkçe    فارسی   

4
1063-1072

  • هر که کژ جنبد به پیش جنبشم ** گرچه سیمرغست زارش می‌کشم
  • If any one move crookedly (misbehave) in the presence of my motion, I will kill him miserably, (even) though he is the Símurgh.
  • هین مرا مرده مبین گر زنده‌ای ** در کف شاهم نگر گر بنده‌ای
  • Beware! If thou art (spiritually) alive, do not deem me dead; if thou art a (devoted) slave (of God), regard me (as being) in the hand of the King.
  • مرده زنده کرد عیسی از کرم ** من به کف خالق عیسی درم 1065
  • Jesus, by his grace, made the dead to be living: I am in the hand of the Creator of Jesus.
  • کی بمانم مرده در قبضه‌ی خدا ** بر کف عیسی مدار این هم روا
  • How should I remain dead in the grasp of God? Likewise, do not hold this to be possible in (the case of) the hand of ‘Jesus.’
  • عیسی‌ام لیکن هر آنکو یافت جان ** از دم من او بماند جاودان
  • I am ‘Jesus’; but every one that hath gained life from (been revived by) my breath will remain unto everlasting.
  • شد ز عیسی زنده لیکن باز مرد ** شاد آنکو جان بدین عیسی سپرد
  • He (the dead man) was made living by Jesus, but died again. Happy is he that gave up his life to this ‘Jesus.’
  • من عصاام در کف موسی خویش ** موسیم پنهان و من پیدا به پیش
  • I am the staff in the hand of my ‘Moses’: my ‘Moses’ is hidden, while I am visible in presence.
  • بر مسلمانان پل دریا شوم ** باز بر فرعون اژدها شوم 1070
  • For the true believers I become a bridge across the sea; for Pharaoh, again, I become a dragon.”
  • این عصا را ای پسر تنها مبین ** که عصا بی‌کف حق نبود چنین
  • O son, do not regard this staff alone, for the staff would not be like this without the hand of God.
  • موج طوفان هم عصا بد کو ز درد ** طنطنه‌ی جادوپرستان را بخورد
  • The waves of the Flood too were a staff which, from being aggrieved, devoured the pomp of the votaries of magic.