-
کی بمانم مرده در قبضهی خدا ** بر کف عیسی مدار این هم روا
- How should I remain dead in the grasp of God? Likewise, do not hold this to be possible in (the case of) the hand of ‘Jesus.’
-
عیسیام لیکن هر آنکو یافت جان ** از دم من او بماند جاودان
- I am ‘Jesus’; but every one that hath gained life from (been revived by) my breath will remain unto everlasting.
-
شد ز عیسی زنده لیکن باز مرد ** شاد آنکو جان بدین عیسی سپرد
- He (the dead man) was made living by Jesus, but died again. Happy is he that gave up his life to this ‘Jesus.’
-
من عصاام در کف موسی خویش ** موسیم پنهان و من پیدا به پیش
- I am the staff in the hand of my ‘Moses’: my ‘Moses’ is hidden, while I am visible in presence.
-
بر مسلمانان پل دریا شوم ** باز بر فرعون اژدها شوم 1070
- For the true believers I become a bridge across the sea; for Pharaoh, again, I become a dragon.”
-
این عصا را ای پسر تنها مبین ** که عصا بیکف حق نبود چنین
- O son, do not regard this staff alone, for the staff would not be like this without the hand of God.
-
موج طوفان هم عصا بد کو ز درد ** طنطنهی جادوپرستان را بخورد
- The waves of the Flood too were a staff which, from being aggrieved, devoured the pomp of the votaries of magic.
-
گر عصاهای خدا را بشمرم ** زرق این فرعونیان را بر درم
- If I should enumerate the staves of God, I should tear to pieces (expose and confound) the hypocrisy of these followers of Pharaoh;
-
لیک زین شیرین گیای زهرمند ** ترک کن تا چند روزی میچرند
- But leave them to browse on this sweet poisonous grass for a few days.
-
گر نباشد جاه فرعون و سری ** از کجا یابد جهنم پروری 1075
- If there be not the power and dominion of Pharaoh, whence shall Hell obtain nutriment?