آن دو قوم آسوده از جنگ و حراب ** وین بشر با دو مخالف در عذاب
Those two classes (the angels and the beasts) are at rest from war and combat, while this Man is (engaged) in torment (painful struggle) with two adversaries.
وین بشر هم ز امتحان قسمت شدند ** آدمی شکلند و سه امت شدند1505
And, moreover, this (race of) Man, through probation, has been divided: they (all) are of human shape, but (in truth) they have become three communities (families).
یک گره مستغرق مطلق شدست ** همچو عیسی با ملک ملحق شدست
One party have become submerged absolutely and, like Jesus, have attained unto the (nature of the) angel.
نقش آدم لیک معنی جبرئیل ** رسته از خشم و هوا و قال و قیل
The form (of such a one is that of) Adam, but the reality is Gabriel: he has been delivered from anger and sensual passion and (vain) disputation.
از ریاضت رسته وز زهد و جهاد ** گوییا از آدمی او خود نزاد
He has been delivered from discipline and asceticism and self-mortification: you would say he was not even born of a child of Adam.
قسم دیگر با خران ملحق شدند ** خشم محض و شهوت مطلق شدند
The second sort have attained unto (the nature of) asses: they have become pure anger and absolute lust.
وصف جبریلی دریشان بود رفت ** تنگ بود آن خانه و آن وصف زفت1510
The qualities of Gabriel were in them and departed: that house was (too) narrow, and those qualities (too) grand.
مرده گردد شخص کو بیجان شود ** خر شود چون جان او بیآن شود
The person who is deprived of (the vital) spirit becomes dead: when his spirit is deprived of those (angelic qualities), he becomes an ass,
زانک جانی کان ندارد هست پست ** این سخن حقست و صوفی گفته است
Because the spirit that hath not those (qualities) is vile: this word is true, and the (perfect) Súfí has said (it).
او ز حیوانها فزونتر جان کند ** در جهان باریک کاریها کند
He (the man of animal nature) suffers more anxiety than the beasts, (for) he practises subtle arts in the world.