لوح محفوظ است او را پیشوا ** از چه محفوظست محفوظ از خطا
His (Báyazíd's) guide is “the guarded tablet.” From what is it guarded? It is guarded from error.
نه نجومست و نه رملست و نه خواب ** وحی حق والله اعلم بالصواب
The inspiration of God is not (like) astrology or geomancy or dreams—and God best knoweth what is right.
از پی روپوش عامه در بیان ** وحی دل گویند آن را صوفیان
The Súfís in explaining (their doctrine) call it (the Divine inspiration) the inspiration of the heart, in order to disguise (its real nature) from the vulgar.
وحی دل گیرش که منظرگاه اوست ** چون خطا باشد چو دل آگاه اوست
Take it to be the inspiration of the heart, for it (the heart) is the place where He is seen: how should there be error when the heart is aware of Him?
مومنا ینظر به نور الله شدی ** از خطا و سهو آمن آمدی1855
O true believer, thou hast become seeing by the light of God: thou hast become secure from error and inadvertence.
نقصان اجرای جان و دل صوفی از طعام الله
The reduction of the allowance of God’s food for the soul and heart of the Súfí .
صوفیی از فقر چون در غم شود ** عین فقرش دایه و مطعم شود
How should a Súfí be grieved on account of poverty? The very essence of poverty becomes his nurse and his food,
زانک جنت از مکاره رسته است ** رحم قسم عاجزی اشکسته است
Because Paradise hath grown from things disliked and Mercy is the portion of one who is helpless and broken.
آنک سرها بشکند او از علو ** رحم حق و خلق ناید سوی او
He that haughtily breaks the heads (of people), the mercy of God and His creatures cometh not towards him.
این سخن آخر ندارد وان جوان ** از کمی اجرای نان شد ناتوان
This topic hath no end, and that youth (the slave) has been deprived of strength by the reduction of his bread-allowance.
شاد آن صوفی که رزقش کم شود ** آن شبهش در گردد و اویم شود1860
Happy is the Súfí whose daily bread is reduced: his bead becomes a pearl, and he becomes the Sea.