English    Türkçe    فارسی   

4
1870-1879

  • تو چه کرمی در میان سیب در ** وز درخت و باغبانی بی‌خبر 1870
  • آن یکی کرمی دگر در سیب هم ** لیک جانش از برون صاحب‌علم
  • جنبش او وا شکافد سیب را ** بر نتابد سیب آن آسیب را
  • بر دریده جنبش او پرده‌ها ** صورتش کرمست و معنی اژدها
  • آتش که اول ز آهن می‌جهد ** او قدم بس سست بیرون می‌نهد
  • دایه‌اش پنبه‌ست اول لیک اخیر ** می‌رساند شعله‌ها او تا اثیر 1875
  • مرد اول بسته‌ی خواب و خورست ** آخر الامر از ملایک برترست
  • در پناه پنبه و کبریتها ** شعله و نورش برآیدت بر سها
  • عالم تاریک روشن می‌کند ** کنده‌ی آهن به سوزن می‌کند
  • گرچه آتش نیز هم جسمانی است ** نه ز روحست و نه از روحانی است