-
اسم مشتقست و اوصاف قدیم ** نه مثال علت اولی سقیم
- The Names (of God) are derivative and (denote) Eternal Attributes: (they are) not unsound like (the doctrine of) the First Cause.
-
ورنه تسخر باشد و طنز و دها ** کر را سامع ضریران را ضیا 220
- Otherwise, it would be ridicule and mockery and deception, (like calling) a deaf person Samí‘ (Hearer) and blind men Ziyá (Radiance);
-
یا علم باشد حیی نام وقیح ** یا سیاه زشت را نام صبیح
- Or (as though) Hayí (Bashful) should be the proper name of an impudent fellow, or Sabíh (Beautiful) the name of a hideous blackamoor.
-
طفلک نوزاده را حاجی لقب ** یا لقب غازی نهی بهر نسب
- You may confer the title of Hájjí (Pilgrim) or Ghází (Holy Warrior) on a newborn child for the purpose of (indicating his) lineage;
-
گر بگویند این لقبها در مدیح ** تا ندارد آن صفت نبود صحیح
- (But) if these titles are used in praise, they are not correct unless he (the person so described) possess that (particular) quality.
-
تسخر و طنزی بود آن یا جنون ** پاک حق عما یقول الظالمون
- (Otherwise), it would be a ridicule and mockery (so to use them), or madness: God is clear of (untouched by) what the unrighteous say.
-
من همی دانستمت پیش از وصال ** که نکورویی ولیکن بدخصال 225
- I knew, before (our meeting), that thou art good-looking but evil-natured;
-
من همی دانستمت پیش از لقا ** کز ستیزه راسخی اندر شقا
- I knew, before coming face to face (with thee), that by reason of contumacy thou art set fast in damnation.
-
چونک چشمم سرخ باشد در غمش ** دانمش زان درد گر کم بینمش
- When my eye is red in ophthalmia, I know it (the redness) is from the disease, (even) if I do not see it (the redness).
-
تو مرا چون بره دیدی بی شبان ** تو گمان بردی ندارم پاسبان
- Thou deemedst me as a lamb without the shepherd, thou thoughtest that I have none keeping watch (over me).