- 
		   تو هلا در بندها را سخت بند ** چندگاهی بر سبال خود بخند   2450
- Come now, close the passes tightly! Laugh at thy moustache (be the dupe of thy vainglory) a (little) while!
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    سبلتت را بر کند یک یک قدر ** تا بدانی کالقدر یعمی الحذر
- The Divine decree will tear out thy moustache piecemeal, that thou mayst know that the Decree makes precaution blind.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    سبلت تو تیزتر یا آن عاد ** که همی لرزید از دمشان بلاد
- Is thy moustache fiercer than that of (the people of) ‘Ád, at whose breath (all) the lands used to tremble?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    تو ستیزهروتری یا آن ثمود ** که نیامد مثل ایشان در وجود
- Art thou more contentious in aspect or (the tribe of) Thamúd, the like of whom never came into existence?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    صد ازینها گر بگویم تو کری ** بشنوی و ناشنوده آوری
- Though I tell (thee) a hundred of these (proofs), thou art deaf: thou hearest and pretendest not to have heard.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
                 
	         
	         
	         
	         
		 
		    
		   - 
		   توبه کردم از سخن که انگیختم ** بیسخن من دارویت آمیختم   2455
- I repent of the words which I raised up: (now), without words, I have mixed for thee a medicine
 
		 
	         
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    که نهم بر ریش خامت تا پزد ** یا بسوزد ریش و ریشهت تا ابد
- Which I will place upon thy raw sore, that it may be assuaged, or that thy sore and thy beard may be burnt (destroyed entirely) unto everlasting,
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    تا بدانی که خبیرست ای عدو ** میدهد هر چیز را درخورد او
- To the end that thou mayst know that He is omniscient, O enemy: He gives to everything that which befits it.
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    کی کژی کردی و کی کردی تو شر ** که ندیدی لایقش در پی اثر
- When hast thou done wrong and when hast thou wrought evil but thou hast seen (suffered) the effect befitting it?
 
		 
		 
		 
	       
	       
	       
	    
	  
	    
	       
		 
	         
		 
	         
		 
		    
		    - 
		    کی فرستادی دمی بر آسمان ** نیکیی کز پی نیامد مثل آن
- When hast thou once sent a good deed to Heaven but the like thereof has followed after?