آن کهی کو داشت از کان نقد چند ** گشت پاره پاره از زخم کلند
The mountain that possessed some cash in its mine was riven to pieces by the strokes of the pick-axe.
تیغ بهر اوست کو را گردنیست ** سایه که افکندست بر وی زخم نیست
The sword is for him who has a (high and proud) neck; no blow falls on the shadow that is thrown (flat upon the ground).
مهتری نفطست و آتش ای غوی ** ای برادر چون بر آذر میروی2760
Eminence is naphtha and fire, O misguided one: O brother, how (why) art thou going into the fire?
هر چه او هموار باشد با زمین ** تیرها را کی هدف گردد ببین
How should anything that is level with the earth become a target for arrows? Consider!
سر بر آرد از زمین آنگاه او ** چون هدفها زخم یابد بی رفو
(But if) it raise its head from the earth, then, like targets, it will suffer blows irremediable.
نردبان خالق این ما و منیست ** عاقبت زین نردبان افتادنیست
This egoism is the ladder of (climbed by) the creatures (of God): they must fall from this ladder in the end.
هر که بالاتر رود ابلهترست ** که استخوان او بتر خواهد شکست
The higher any one goes, the more foolish he is, for his bones will be worse broken.
این فروعست و اصولش آن بود ** که ترفع شرکت یزدان بود2765
This is (constitutes) the derivatives (of the subject), and its fundamental principles are that to exalt one’s self is (to claim) copartnership with God.
چون نمردی و نگشتی زنده زو ** یاغیی باشی به شرکت ملکجو
Unless thou hast died and become living through Him, thou art an enemy seeking to reign in copartnership (with Him)
چون بدو زنده شدی آن خود ویست ** وحدت محضست آن شرکت کیست
When thou hast become living through Him, that (which thou hast become) is in sooth He: it is absolute Unity; how is it co partnership?