کندبینش مینبیند غیر این ** عقل او بیسیر چون نبت زمین2895
The man of dull sight sees naught but this: his intelligence is without motion, like the plants of the earth.
نبت را چه خوانده چه ناخوانده ** هست پای او به گل در مانده
Whether the plant is summoned (to move) or not summoned, its foot remains stuck fast in the mud.
گر سرش جنبد پیر باد رو ** تو به سر جنبانیش غره مشو
If its head move with the motion of the wind, go, be not deceived by its moving its head.
آن سرش گوید سمعنا ای صبا ** پای او گوید عصینا خلنا
Its head says, “We obey, O zephyr!” Its foot says, “We refuse to obey: let us alone!”
چون ندارد سیر میراند چون عام ** بر توکل مینهد چون کور گام
Since he (the man of dull sight) does not know how to move (on the Way to God), he advances like the vulgar, stepping (forward) on trust, like a blind man.
بر توکل تا چه آید در نبرد ** چون توکل کردن اصحاب نرد2900
Consider what comes of acting on trust in warfare: (it is vain) like the trust of dice-players.
وآن نظرهایی که آن افسرده نیست ** جز رونده و جز درندهی پرده نیست
But those insights that are not frozen (dense and dull) are nothing if not piercing and veil-rending.
آنچ در ده سال خواهد آمدن ** این زمان بیند به چشم خویشتن
He (such a one) sees with his own eye at the present moment that which will come to pass in ten years.
همچنین هر کس به اندازهی نظر ** غیب و مستقبل ببیند خیر وشر
Similarly, every one sees the unseen and the future, (both) good and evil, according to the measure of his insight.
چونک سد پیش و سد پس نماند ** شد گذاره چشم و لوح غیب خواند
When the barrier in front and the barrier behind are removed, the eye penetrates and reads the tablet of the Unseen.