آنک جوی و چشمهها را آب داد ** چشمهای در اندرون من گشاد
He who gave water to the rivers and fountains hath opened a fountain within me.
این جگر که بود گرم و آبخوار ** گشت پیش همت او آب خوار3515
This heart, which was hot and water-drinking—to its high aspiration water has become vile.
کاف کافی آمد او بهر عباد ** صدق وعدهی کهیعص
He (God), for the sake of His servants, became (symbolised by) the (letter) káf of Káfí (All-sufficing), (in token of) the truth of the promise of Káf, Há, Yá, ‘Ayn, Sád.
کافیم بدهم ترا من جمله خیر ** بیسبب بیواسطهی یاری غیر
(God saith), ‘I am All-sufficing: I will give thee all good, without (the intervention of) a secondary cause, without the mediation of another's aid.