مرغ را جولانگه عالی هواست ** زانک نشو او ز شهوت وز هواست
The bird's lofty soaring-place is (only) the air, since its origin is from lust and sensuality.
پس تو حیران باش بیلا و بلی ** تا ز رحمت پیشت آید محملی
Therefore be dumbfounded without nay or yea, in order that a litter may come from (the Divine) Mercy to carry you.
چون ز فهم این عجایب کودنی ** گر بلی گویی تکلف میکنی
Forasmuch as you are too dull to apprehend these wonders (of God), if you say “yea” you will be prevaricating;
ور بگویی نی زند نی گردنت ** قهر بر بندد بدان نی روزنت3750
And if you say “nay,” the “nay” will behead (undo) you: on account of that “nay” (the Divine) Wrath will shut your (spiritual) window.
پس همین حیران و واله باش و بس ** تا درآید نصر حق از پیش و پس
Be, then, only dumbfounded and distraught, nothing else, that God's aid may come in from before and behind.
چونک حیران گشتی و گیج و فنا ** با زبان حال گفتی اهدنا
When you have become dumbfounded and crazed and naughted, you have said with mute eloquence, “Lead us.”
زفت زفتست و چو لرزان میشوی ** میشود آن زفت نرم و مستوی
It (the wrath of God) is mighty, mighty; but when you begin to tremble, that mighty (wrath) becomes assuaged and equable,
زانک شکل زفت بهر منکرست ** چونک عاجز آمدی لطف و برست
Because the mighty shape is for (terrifying) the unbeliever; when you have become helpless, it is mercy and kindness.
نمودن جبرئیل علیهالسلام خود را به مصطفی صلیالله علیه و سلم به صورت خویش و از هفتصد پر او چون یک پر ظاهر شد افق را بگرفت و آفتاب محجوب شد با همه شعاعش
How Gabriel, on whom be peace, showed himself to Mustafá (Mohammed), God bless and save him, in his own shape; and how, when one of his seven hundred wings became visible, it covered the horizon (on all sides), and the sun with all its radiance was veiled over.
مصطفی میگفت پیش جبرئیل ** که چنانک صورت تست ای خلیل3755
Mustafá said in the presence of Gabriel, “Even as thy shape (really) is, O friend,
مر مرا بنما تو محسوس آشکار ** تا ببینم مر ترا نظارهوار
Show it to me sensibly and visibly, that I may behold thee as spectators (who fix their eyes on an object of interest).”