هین بیا ای طالب دولت شتاب ** که فتوحست این زمان و فتح باب
Hark, come speedily, O seeker of felicity, for now is (the time for) manifestations (of spiritual grace) and the opening of the door.
ای که تو طالب نهای تو هم بیا ** تا طلب یابی ازین یار وفا725
O thou who art not a seeker, come thou also, that thou mayst gain (the gift of) seeking (felicity) from this faithful Friend.
سبب هجرت ابراهیم ادهم قدس الله سره و ترک ملک خراسان
The cause of the emigration of (Ibráhím son of) Adham, may God sanctify his spirit, and his abandoning the kingdom of Khurásán.
ملک برهم زن تو ادهموار زود ** تا بیابی همچو او ملک خلود
Quickly dash to pieces the kingdom (of this world), like (Ibráhím son of) Adham, that like him thou mayst gain the kingdom of everlasting life.
خفته بود آن شه شبانه بر سریر ** حارسان بر بام اندر دار و گیر
At night that king was asleep on his throne, (while) on the roof (of the palace) the guards were exercising authority.
قصد شه از حارسان آن هم نبود ** که کند زان دفع دزدان و رنود
The king's purpose in (having) the guards was not that he might thereby keep off robbers and ne’er-do-wells.
او همی دانست که آن کو عادلست ** فارغست از واقعه آمن دلست
He knew that the man who is just is free from (fear of) attack and secure in his heart.
عدل باشد پاسبان گامها ** نه به شب چوبکزنان بر بامها730
Justice is the guardian of pleasures; not men who beat their rattles on the roofs at night.
لیک بد مقصودش از بانگ رباب ** همچو مشتاقان خیال آن خطاب
But his object in (listening to) the sound of the rebeck was, like (that of) ardent lovers (of God), (to bring into his mind) the phantasy of that (Divine) allocution;
نالهی سرنا و تهدید دهل ** چیزکی ماند بدان ناقور کل
(For) the shrill noise of the clarion and the menace of the drum somewhat resemble that universal trumpet.
پس حکیمان گفتهاند این لحنها ** از دوار چرخ بگرفتیم ما
Hence philosophers have said that we received these harmonies from the revolution of the (celestial) sphere,