-
خود رها کن لشکر دیو و پری ** کز میان جان کنندم صفدری
- “Let alone the army of demons and genies who, (devoted to me) from the core of their hearts, cleave the ranks (of my enemies) for me.
-
ملک را بگذار بلقیس از نخست ** چون مرا یابی همه ملک آن تست
- First, O Bilqís relinquish thy kingdom: when thou gainest me, all the kingdom is thine.
-
خود بدانی چون بر من آمدی ** که تو بی من نقش گرمابه بدی 800
- When thou hast come to me, thou thyself wilt know that without me thou wert (as) a picture in the bath-house.”
-
نقش اگر خود نقش سلطان یا غنیست ** صورتست از جان خود بی چاشنیست
- Even if the picture be the picture of a sultan or a rich man, it is a (mere) form: it has no savour (consciousness) of its own spirit.
-
زینت او از برای دیگران ** باز کرده بیهده چشم و دهان
- Its beauty is for others: its eyes and mouth are open in vain.
-
ای تو در بیگار خود را باخته ** دیگران را تو ز خود نشناخته
- O you who have devoted yourself (to contending with others) in strife, you have not known (discriminated) others from your self.
-
تو به هر صورت که آیی بیستی ** که منم این والله آن تو نیستی
- You stop at every form that you come to, saying, “I am this.” By God, you are not that (form).
-
یک زمان تنها بمانی تو ز خلق ** در غم و اندیشه مانی تا به حلق 805
- (If) you are left alone by people for a single moment, you remain (plunged) up to the throat in grief and anxiety.
-
این تو کی باشی که تو آن اوحدی ** که خوش و زیبا و سرمست خودی
- How are you this (form)? You are that Unique One, for (in reality) you are fair and lovely and intoxicated with yourself.
-
مرغ خویشی صید خویشی دام خویش ** صدر خویشی فرش خویشی بام خویش
- You are your own bird your own prey, and your own snare; you are your own seat of honour, your own floor, and your own root.