-
باد با حرفم سخنها میدهد ** سنگ و کوهم فهم اشیا میدهد 970
- The wind addresses me with articulate words, the stones and mountains give me intelligence of (the real nature of) things.
-
گاه طفلم را ربوده غیبیان ** غیبیان سبز پر آسمان
- Once (before) they of the Invisible carried off my child—they of the Invisible, the green-winged ones of Heaven.
-
از کی نالم با کی گویم این گله ** من شدم سودایی اکنون صد دله
- Of whom shall I complain? To whom shall I tell this plaint? I am become crazy and in a hundred minds.
-
غیرتش از شرح غیبم لب ببست ** این قدر گویم که طفلم گم شدست
- His (God's) jealousy has closed my lips (so that I am unable) to unfold (the tale of) the mystery: I say (only) this much, that my child is lost.
-
گر بگویم چیز دیگر من کنون ** خلق بندندم به زنجیر جنون
- If I should say anything else now, the people would bind me in chains as though I were mad.”
-
گفت پیرش کای حلیمه شاد باش ** سجدهی شکر آر و رو را کم خراش 975
- The old man said to her, “O Halíma, rejoice; bow down in thanksgiving and do not rend thy face.
-
غم مخور یاوه نگردد او ز تو ** بلک عالم یاوه گردد اندرو
- Do not grieve: he will not become lost to thee; nay, but the (whole) world will become lost in him.
-
هر زمان از رشک غیرت پیش و پس ** صد هزاران پاسبانست و حرس
- Before and behind (him) there are always hundreds of thousands of keepers and guardians (watching over him) in jealous emulation.
-
آن ندیدی کان بتان ذو فنون ** چون شدند از نام طفلت سرنگون
- Didst not thou see how those idols with all their arts fell headlong at the name of thy child?
-
این عجب قرنیست بر روی زمین ** پیر گشتم من ندیدم جنس این
- This is a marvellous epoch on the face of the earth: I have grown old, and I have not seen aught of this kind.”