-
هر الف لامی چه میماند بدین ** گر تو جان داری بدین چشمش مبین
- What resemblance has any (other) alif-lám to these? Do not regard them with this (external) eye, if you have a (rational) soul.
-
گر چه ترکیبش حروفست ای همام ** میبماند هم به ترکیب عوام
- Although they are composed of letters, O sire, and resemble the composition of (words used by) the common folk, (yet they are not the same).
-
هست ترکیب محمد لحم و پوست ** گرچه در ترکیب هر تن جنس اوست
- Mohammed is composed of flesh and skin; (but he is unique) although every body is homogeneous with him in its composition.
-
گوشت دارد پوست دارد استخوان ** هیچ این ترکیب را باشد همان
- It hath flesh, it hath skin and bone; (yet) has this (ordinary) constitution the same (qualities as his)?
-
که اندر آن ترکیب آمد معجزات ** که همه ترکیبها گشتند مات 1325
- (No); for in that constitution (of Mohammed) there appeared miracles by which all (other) constitutions were vanquished.
-
همچنان ترکیب حم کتاب ** هست بس بالا و دیگرها نشیب
- Likewise, the composition of the (Letters) Há-Mím in the (Holy) Book is exceedingly lofty, while the others are low (in comparison),
-
زانک زین ترکیب آید زندگی ** همچو نفخ صور در درماندگی
- Because from this composition comes life, like the blast of the trumpet (of Resurrection), (to those) in helplessness.
-
اژدها گردد شکافد بحر را ** چون عصا حم از داد خدا
- By the dispensation of God Há-Mím becomes a dragon and cleaves the sea like the rod (of Moses).
-
ظاهرش ماند به ظاهرها ولیک ** قرص نان از قرص مه دورست نیک
- Its external appearance resembles (other) appearances, but the disc (round cake) of bread is very far from (being) the disc of the moon.
-
گریهی او خندهی او نطق او ** نیست از وی هست محض خلق هو 1330
- His (the Shaykh's) weeping, his laughter, and his speech are not from him: they are the pure nature of Hú (God).