هم صفیر مرغ آموزند خلق ** کین سخن کار دهان افتاد و حلق
Likewise, people learn the note of birds, for this speech (of birds) is an affair of the mouth and throat;
لیک از معنی مرغان بیخبر ** جز سلیمان قرانی خوشنظر
But (all are) ignorant of the birds' meaning, except an august Solomon of goodly insight.
حرف درویشان بسی آموختند ** منبر و محفل بدان افروختند
Many learned the language of (true) dervishes and gave lustre therewith to the pulpit and assembly-place.
یا به جز آن حرفشان روزی نبود ** یا در آخر رحمت آمد ره نمود
Either nothing was bestowed upon them except those (formal) expressions, or at last (the Divine) mercy came and revealed the (right) way.
صاحبدلی دید سگ حامله در شکم آن سگبچگان بانگ میکردند در تعجب ماند کی حکمت بانگ سگ پاسبانیست بانگ در اندرون شکم مادر پاسبانی نیست و نیز بانگ جهت یاری خواستن و شیر خواستن باشد و غیره و آنجا هیچ این فایدهها نیست چون به خویش آمد با حضرت مناجات کرد و ما یعلم تاویله الا الله جواب آمد کی آن صورت حال قومیست از حجاب بیرون نیامده و چشم دل باز ناشده دعوی بصیرت کنند و مقالات گویند از آن نی ایشان را قوتی و یاریی رسد و نه مستمعان را هدایتی و رشدی
A mystic saw a bitch big with young, in whose womb the young were barking. He remained in amazement, saying, “The reason of a dog's barking is to keep watch (against strangers): to bark in the mother's womb is not (for the purpose of) keeping watch; and, again, barking may be a call for help, or its cause may be a desire for milk, etc.; and there is no such purpose in this case.” When he came to himself, he made supplication to God—and none knoweth the interpretation thereof except Allah. Answer came: “It represents the state of a party who pretend to (spiritual) insight and utter (mystical) sayings without having come forth from the veil (of materiality) and before the eyes of their hearts have been opened. Thence neither to themselves do strength and support accrue, nor to their hearers any guidance and right direction.”
آن یکی میدید خواب اندر چله ** در رهی ماده سگی بد حامله 1445
During a chila (forty days' religious seclusion), a certain man dreamed that he saw a bitch big with young on a road.
ناگهان آواز سگبچگان شنید ** سگبچه اندر شکم بد ناپدید
Suddenly he heard the cry of puppies: the puppies were in the womb, invisible.
بس عجب آمد ورا آن بانگها ** سگبچه اندر شکم چون زد ندا
The yelps astonished him exceedingly: (he wondered) how the puppies called out in the womb.
سگبچه اندر شکم ناله کنان ** هیچکس دیدست این اندر جهان
Puppies howling in the womb—“has any one,” (he thought), “ever seen this in the world?”
چون بجست از واقعه آمد به خویش ** حیرت او دم به دم میگشت بیش
When he sprang up from his dream and came to himself, his perplexity was increasing at every moment.
در چله کس نی که گردد عقده حل ** جز که درگاه خدا عز و جل 1450
During the chila there was none by whom the knot should be untied except the Presence of God Almighty and Glorious.