بیکلید این در گشادن راه نیست ** بیطلب نان سنت الله نیست
Without the key there is no way to open the door: bread without endeavour is not (according to) God's law.”
جواب گفتن خر روباه را
How the ass answered the fox.
گفت از ضعف توکل باشد آن ** ورنه بدهد نان کسی که داد جان
He (the ass) replied, “That is (the result) of weak faith; else He who gave (us) life (also) gives (us) bread.
هر که جوید پادشاهی و ظفر ** کم نیاید لقمهی نان ای پسر
Whoever seeks (spiritual) sovereignty and victory, a mouthful of bread will not fail (him), O son.
دام و دد جمله همه اکال رزق ** نه پی کسپاند نه حمال رزق 2390
All wild animals, both the herbivorous and the predatory, are devourers of the (Divine) provision: they neither go in quest of work (to get a livelihood) nor do they support (the burden of) providing (for themselves).
جمله را رزاق روزی میدهد ** قسمت هر یک به پیشش مینهد
The Provider gives their daily bread to all: He lays before each one the portion allotted to him.
رزق آید پیش هر که صبر جست ** رنج کوششها ز بیصبری تست
The (Divine) provision comes to every one who seeks (to show) patience: the trouble of making efforts arises from your want of patience.”
جواب گفتن روبه خر را
How the fox answered the ass.
گفت روبه آن توکل نادرست ** کم کسی اندر توکل ماهرست
The fox replied, “Such trust in God is exceptional: few are proficient in (the practice of) trust in God.
گرد نادر گشتن از نادانی است ** هر کسی را کی ره سلطانی است
’Tis (a mark of) ignorance to concern one's self with the exceptional: how is the King's highway (available) for every one?
چون قناعت را پیمبر گنج گفت ** هر کسی را کی رسد گنج نهفت 2395
Since the Prophet hath said that contentment is a treasure, how should the hidden treasure be gained by every one?
حد خود بشناس و بر بالا مپر ** تا نیفتی در نشیب شور و شر
Recognise your (proper) limit and do not fly aloft, lest you fall into the abyss of woe and bane.”