کندهای را لوطیی در خانه برد ** سرنگون افکندش و در وی فشرد
Juvenem imberbem paedicator quidam domum duxit, capite deorsum verso stravit et in eum trusit. [A sodomizer brought a beardless youth (catamite) into a house, threw him head-downwards, and pressed into him (in the act of sodomy).]
بر میانش خنجری دید آن لعین ** پس بگفتش بر میانت چیست این
The accursed wretch saw a dagger on his waist, so he said to him, “What is this on your waist?”
گفت آنک با من ار یک بدمنش ** بد بیندیشد بدرم اشکمش
He replied, “’Tis in order that, if any evil-minded person should think of committing evil against me, I may rip his belly.”
گفت لوطی حمد لله را که من ** بد نه اندیشیدهام با تو به فن 2500
The lútí said, “God be praised that I have not thought of plotting evil against you.”
چون که مردی نیست خنجرها چه سود ** چون نباشد دل ندارد سود خود
When there is no manliness, of what use are daggers? When there is no heart (courage), the helmet avails not.
از علی میراث داری ذوالفقار ** بازوی شیر خدا هستت بیار
You may have (the sword) Dhu ’l-faqár as a heritage from ‘Alí, (but) have you the (stout) arm of the Lion of God? (If so), produce it!
گر فسونی یاد داری از مسیح ** کو لب و دندان عیسی ای قبیح
Though you may remember a (life-giving) incantation derived from the Messiah, where (in you) are the lips and teeth of Jesus, O abominable man?
کشتیی سازی ز توزیع و فتوح ** کو یکی ملاح کشتی همچو نوح
You may build a ship with money collected (from your friends) or freely given, (but) where is a captain of the ship like Noah?
بت شکستی گیرم ابراهیموار ** کو بت تن را فدی کردن بنار 2505
I grant you have (formally) broken the idol, like Abraham, (but) what of devoting the idol, (which is) your body, to the fire (of self-mortification)?
گر دلیلت هست اندر فعل آر ** تیغ چوبین را بدان کن ذوالفقار
If you have the proof (that you are a true saint), put it into practice: by means of that (practice) make your wooden sword (sharp) as Dhu ’l-faqár.