-
تو قبا میخواستی خصم از نبرد ** رغم تو کرباس را شلوار کرد
- And (when) thou wert desiring (it to be) a coat, a rival, from (motives of) hostility, made the linen stuff into a pair of trousers in spite of thee.
-
چاره کرباس چه بود جان من ** جز زبون رای آن غالب شدن
- What resource has the linen, my dear friend, but to submit to the purpose of the one who is predominant?
-
او زبون شد جرم این کرباس چیست ** آنک او مغلوب غالب نیست کیست 2925
- (Since) he (the owner of the cloth) is reduced to submission, what is the crime of this linen? Who is he that is not dominated by the predominant?
-
چون کسی بیخواست او بر وی براند ** خاربن در ملک و خانهی او نشاند
- When some one has forced his way in against his (the householder's) will and planted a thornbush in his property and house,
-
صاحب خانه بدین خواری بود ** که چنین بر وی خلاقت میرود
- The master of the house is humiliated because such a shabbiness (abasement) is inflicted on him.
-
هم خلق گردم من ار تازه و نوم ** چونک یار این چنین خواری شوم
- I too, though I am fresh and new, would become shabby (abased) through being associated with such a contemptible person.
-
چونک خواه نفس آمد مستعان ** تسخر آمد ایش شاء الله کان
- Since the will of the carnal soul is besought for help, ’tis mockery (to say) that whatever God wills shall come to pass.
-
من اگر ننگ مغان یا کافرم ** آن نیم که بر خدا این ظن برم 2930
- (Even) if I am a disgrace to the Magians or am an infidel, I am not such (a miscreant) as to think this of God,
-
که کسی ناخواه او و رغم او ** گردد اندر ملکت او حکم جو
- That any one should seek to exercise authority in His kingdom against His will and in spite of Him,
-
ملکت او را فرو گیرد چنین ** که نیارد دم زدن دم آفرین
- And thus should occupy His kingdom, so that the Creator of the breath dare not breathe a word (in opposition),