خواستش میگوی بر وجه کمال ** که نباشد نسبت جبر و ضلال
Declare that His (God's) will is (exercised) in a complete manner, (but) without there being (involved in it) the attribution (to Him) of compulsion (jabr) and (responsibility for) error (disobedience to His commands).
چونک گفتی کفر من خواست ویست ** خواست خود را نیز هم میدان که هست
Since you have said, ‘My unbelief is willed by Him,’ know that it is also willed by yourself;
زانک بیخواه تو خود کفر تو نیست ** کفر بیخواهش تناقض گفتنیست 3100
For without your will your unbelief does not exist at all: involuntary unbelief is a self-contradiction.
امر عاجز را قبیحست و ذمیم ** خشم بتر خاصه از رب رحیم
’Tis abominable and blameworthy to lay a command on one incapable (of obeying it); and anger (on account of his disobedience) is worse, especially from the Merciful Lord.
گاو گر یوغی نگیرد میزنند ** هیچ گاوی که نپرد شد نژند
An ox is beaten if he refuse the yoke: is an ox (ever) reduced to misery because he will not fly?
گاو چون معذور نبود در فضول ** صاحب گاو از چه معذورست و دول
Since the ox is not excused for frowardness, wherefore is the owner of the ox (to be held) excusable and infirm?
چون نهای رنجور سر را بر مبند ** اختیارت هست بر سبلت مخند
Since you are not ill, don't bandage your head: you have freewill, don't laugh at your moustache.
جهد کن کز جام حق یابی نوی ** بیخود و بیاختیار آنگه شوی 3105
Endeavour to gain freshness (spiritual grace) from God's cup (of love): then you will become selfless and volitionless.
آنگه آن می را بود کل اختیار ** تو شوی معذور مطلق مستوار
Then all volition will belong to that Wine, and you will be absolutely excusable, like a drunken man.
هرچه گویی گفتهی می باشد آن ** هر چه روبی رفتهی می باشد آن
Whatsoever you beat will (then) be beaten by the Wine; whatsoever you sweep away will (then) be swept away by the Wine.