دزد را گر عفو باشد جان برد ** کی وزیر و خازن مخزن شود
If a robber be pardoned, he saves his life, (but) how should he become a vizier and keeper of the treasury?
ای امین الدین ربانی بیا ** کز امانت رست هر تاج و لوا 3155
Come, O godly Amínu’ddín, for every tiara and ensign has grown from trustworthiness (amánat).
پور سلطان گر برو خاین شود ** آن سرش از تن بدان باین شود
If the Sultan's son become a traitor to him, on that account his head will be severed from his body;
وز غلامی هندوی آرد وفا ** دولت او را میزند طال بقا
And if a Hindú slave show faithfulness, sovereignty will applaud him (and cry), ‘Long may he live!’
چه غلام ار بر دری سگ باوفاست ** در دل سالار او را صد رضاست
What of a slave? If a dog is faithful (in keeping watch) at a door, there are a hundred feelings of satisfaction with him in the heart of the master (of the house).
زین چو سگ را بوسه بر پوزش دهد ** گر بود شیری چه پیروزش کند
Since, because of this (faithfulness), he kisses the mouth of a dog, if he (the faithful one) be a lion, how triumphant he will make him!
جز مگر دزدی که خدمتها کند ** صدق او بیخ جفا را بر کند 3160
(Robbers get nothing but pardon), except, to be sure, the robber who performs acts of service (to God) and whose sincerity uproots his (former) perfidy,
چون فضیل رهزنی کو راست باخت ** زانک ده مرده به سوی توبه تاخت
Like Fudayl, the brigand who played straight, because he ran with the strength of ten men towards repentance;
وآنچنان که ساحران فرعون را ** رو سیه کردند از صبر و وفا
And as the magicians (who) blackened the face of Pharaoh by their fortitude and faithfulness.
دست و پا دادند در جرم قود ** آن به صد ساله عبادت کی شود
They gave their hands and feet (to be cut off as a penalty) for the crime that entailed retaliation: how should that (degree of faithfulness) be attained by means of a hundred years' devotional service?