گفت چون قدر جوی گردد به طول ** پس ستردن فرض باشد ای سول
He replied, “Cum longitudine tanti evaserint quantum hordei unum granum, relligio est ut tondeas, O multa rogitans.” [He replied, “When it becomes the size of a barley seed in length, then shaving is a (religious) requirement, O (excessive) questioner.”]
گفت جوحی زود ای خوهر ببین ** عانهی من گشته باشد این چنین
At once Júhí said (to the woman beside him), “O soror, inspice piline in pube mea hujusmodi facti sint. [At once Júhí said (to the woman beside him), “O sister, find out (if) my pubic hair has become (a length) such as this.]
بهر خشنودی حق پیش آر دست ** که آن به مقدار کراهت آمدست
Deo ut placeas, manum affer, (tenta) num illi usque ad modum noxae pervenerint.” [In order to satisfy (the requirement of) God, bring forth (your) hand (to determine) whether it has reached to the disliked amount.”]
دست زن در کرد در شلوار مرد ** کیر او بر دست زن آسیب کرد
Mulier manum in bracas viri demisit: penis ejus impegit manum mulieris. [The woman put (her) hand into the man’s trousers: his penis contacted the woman’s hand.]
نعرهای زد سخت اندر حال زن ** گفت واعظ بر دلش زد گفت من 3335
Thereupon the woman gave a loud scream: the preacher said, “My discourse has smitten her heart.”
گفت نه بر دل نزد بر دست زد ** وای اگر بر دل زدی ای پر خرد
He (Júhí) answered, “Minime: cor ejus non percussit, manum percussit. O si cor percussisset, vir sapientissime!” [He (Júhí) answered, “No, it did not smite (her) heart; it smote (her) hand. Oh, (what) if it had smitten (her) heart, O very wise (man)!”]
بر دل آن ساحران زد اندکی ** شد عصا و دست ایشان را یکی
(When) it (Divine Love) struck a little upon the hearts of the magicians (of Pharaoh), staff and hand became one to them.
گر عصا بستانی از پیری شها ** بیش رنجد که آن گروه از دست و پا
O king, if you take away the staff from an old man, he will be more grieved than that party (the magicians) were (grieved) by (the amputation of) their hands and feet.
نعرهی لاضیر بر گردون رسید ** هین ببر که جان ز جان کندن رهید
The cry, “No harm,” reached Heaven: (they said to Pharaoh), “Hark, cut (them) off, for our souls are delivered from the agony.
ما بدانستیم ما این تن نهایم ** از ورای تن به یزدان میزییم 3340
We have come to know (that) we are not this body: beyond the body we are living through God.”