گوش انگیزد خیال و آن خیال ** هست دلالهی وصال آن جمال
The ear rouses a fancy, and that fancy is the go-between (that leads) to union with that Beauty.
جهد کن تا این خیال افزون شود ** تا دلاله رهبر مجنون شود
Endeavour that this fancy may increase, so that the go-between may become a guide for Majnún.
آن خلیفه گول هم یک چند نیز ** ریش گاوی کرد خوش با آن کنیز 3925
That foolish Caliph, too, was mightily infatuated for awhile with that girl.
ملک را تو ملک غرب و شرق گیر ** چون نمیماند تو آن را برق گیر
Suppose the (monarch's) empire is the empire of the West and the East: since it will not remain, deem it to be (as fleeting as) a lightning-flash.
مملکت کان مینماند جاودان ** ای دلت خفته تو آن را خواب دان
O thou whose heart is slumbering (heedless), know that the kingdom that does not remain unto everlasting is (but) a dream.
تا چه خواهی کرد آن باد و بروت ** که بگیرد همچو جلادی گلوت
Consider what thou wilt do with (all) that vanity and vainglory; for (ultimately) it will grip thy throat like an executioner.
هم درین عالم بدان که مامنیست ** از منافق کم شنو کو گفت نیست
Know that even in this world there is a safe refuge: do not listen to the hypocrite who says there is none.
حجت منکران آخرت و بیان ضعف آن حجت زیرا حجت ایشان به دین باز میگردد کی غیر این نمیبینیم
The argument of those who disbelieve in the after-life, and a demonstration of the weakness of that argument, since their argument amounts to “We do not see any other (world) than this.”
حجتش اینست گوید هر دمی ** گر بدی چیزی دگر هم دیدمی 3930
This is his (the hypocrite's) argument: he says at every moment, “If there were anything else, I should have seen it.”
گر نبیند کودکی احوال عقل ** عاقلی هرگز کند از عقل نقل
If a child does not see the various aspects of reason, will a rational person ever abandon reason?
ور نبیند عاقلی احوال عشق ** کم نگردد ماه نیکوفال عشق
And if a rational person does not see the various aspects of Love, (yet) the auspicious moon of Love does not wane.