-
هر غمی کز وی تو دل آزردهای ** از خمار می بود کان خوردهای 3975
- Every sorrow whereby thou art (made) sore in heart is the headache arising from the wine that thou hast drunk;
-
لیک کی دانی که آن رنج خمار ** از کدامین می بر آمد آشکار
- But how shouldst thou know from which wine that headache has arisen (and become) manifest?
-
این خمار اشکوفهی آن دانه است ** آن شناسد کاگه و فرزانه است
- This crop-sickness (headache) is the blossom of that seed (only) he that is sagacious and wise will recognise it.
-
شاخ و اشکوفه نماند دانه را ** نطفه کی ماند تن مردانه را
- The bough and its blossom do not resemble the seed: how should semen resemble the body of man?
-
نیست مانندا هیولا با اثر ** دانه کی ماننده آمد با شجر
- The matter (of which anything is composed) does not resemble the product: when did the seed (ever) resemble the tree (that sprang from it)?
-
نطفه از نانست کی باشد چو نان ** مردم از نطفهست کی باشد چنان 3980
- Semen is (the product) of bread, (but) how should it be like bread? Man is (the product) of semen, (but) how should he be like it?
-
جنی از نارست کی ماند به نار ** از بخارست ابر و نبود چون بخار
- The Jinní is (created) from fire, (but) how should he resemble fire? The cloud is (produced) from vapour, but it is not like vapour.
-
از دم جبریل عیسی شد پدید ** کی به صورت همچو او بد یا ندید
- Jesus was produced from the breath of Gabriel, (but) when was he (ever) like him in form or comparable (to him in that respect)?
-
آدم از خاکست کی ماند به خاک ** هیچ انگوری نمیماند به تاک
- Adam is (made) of earth, (but) how should he resemble earth? No grape resembles the vine.
-
کی بود دزدی به شکل پایدار ** کی بود طاعت چو خلد پایدار
- How should robbery look like the foot of the gallows? How should piety be like the everlasting abode (Paradise)?