آدم از خاکست کی ماند به خاک ** هیچ انگوری نمیماند به تاک
Adam is (made) of earth, (but) how should he resemble earth? No grape resembles the vine.
کی بود دزدی به شکل پایدار ** کی بود طاعت چو خلد پایدار
How should robbery look like the foot of the gallows? How should piety be like the everlasting abode (Paradise)?
هیچ اصلی نیست مانند اثر ** پس ندانی اصل رنج و درد سر 3985
No origin resembles its product; therefore thou canst not know the origin of (thy) pain and headache.
لیک بیاصلی نباشدت این جزا ** بیگناهی کی برنجاند خدا
But this punishment is not without an origin: how should God inflict pain without any sin (having been committed)?
آنچ اصلست و کشندهی آن شی است ** گر نمیماند بوی هم از وی است
That which is the origin and bringer-on of that (painful) thing—if it (the painful thing) does not resemble it, still it is (produced) from it.
پس بدان رنجت نتیجهی زلتیست ** آفت این ضربتت از شهوتیست
Know, then, that thy pain is the result of some lapse (and that) this woe with which thou art stricken arises from some lust.
گر ندانی آن گنه را ز اعتبار ** زود زاری کن طلب کن اغتفار
If thou canst not discern that sin by means of consideration, at once make humble entreaty and seek pardon (from God).
سجده کن صد بار میگوی ای خدا ** نیست این غم غیر درخورد و سزا 3990
Prostrate thyself a hundred times and keep saying, “O God, this pain is nothing but my due and desert.
ای تو سبحان پاک از ظلم و ستم ** کی دهی بیجرم جان را درد و غم
O Thou who art transcendent in holiness and free from (all) injustice and oppression, how shouldst Thou inflict grief and pain upon the soul when it has not sinned?
من معین میندانم جرم را ** لیک هم جرمی بباید گرم را
I do not know my sin definitely, but (I know that) there must be a sin (to account) for the anguish.