-
باز چون ابری بیاید رانده ** رفت نور از مه خیالی مانده 685
- Again, when a cloud comes, driven along, the light goes: of the moon there remains (only) a phantom.
-
از حجاب ابر نورش شد ضعیف ** کم ز ماه نو شد آن بدر شریف
- Its light is made feeble by the cloud-veil: that noble full-moon becomes less than the new moon.
-
مه خیالی مینماید ز ابر و گرد ** ابر تن ما را خیالاندیش کرد
- The moon is made to appear a phantom by clouds and dust: the cloud, (which is) the body, has caused us to conceive phantasies.
-
لطف مه بنگر که این هم لطف اوست ** که بگفت او ابرها ما را عدوست
- Behold the kindness of the (Divine) Moon; for this too is His kindness, that He hath said, ‘The clouds are enemies to Us.’
-
مه فراغت دارد از ابر و غبار ** بر فراز چرخ دارد مه مدار
- The Moon is independent of clouds and dust: the Moon hath His orbit aloft in the (spiritual) sky.
-
ابر ما را شد عدو و خصم جان ** که کند مه را ز چشم ما نهان 690
- The cloud is our mortal enemy and adversary because it hides the Moon from our eyes.
-
حور را این پرده زالی میکند ** بدر را کم از هلالی میکند
- This veil makes the houri (to appear as) a hag: it makes the full-moon less than a new moon.
-
ماه ما را در کنار عز نشاند ** دشمن ما را عدوی خویش خواند
- The Moon hath seated us in the lap of glory: He hath called our foe His enemy.
-
تاب ابر و آب او خود زین مهست ** هر که مه خواند ابر را بس گمرهست
- The splendour and beauty of the cloud is (derived) from the Moon, (but) whoever calls the cloud the Moon is much astray.
-
نور مه بر ابر چون منزل شدست ** روی تاریکش ز مه مبدل شدست
- Since the light of the Moon has been poured down upon the cloud, its (the cloud's) dark face has been transfigured by the Moon.