-
رحمة الله علیه گفته است ** ذکر شه محمود غازی سفته است
- He, God have mercy upon him, has told it: he has strung together the tale of King Mahmúd, the Ghází—
-
کز غزای هند پیش آن همام ** در غنیمت اوفتادش یک غلام
- How, amongst the booty of his campaign in India, (there was) a boy (who) was brought into the presence of that sovereign.
-
پس خلیفهش کرد و بر تختش نشاند ** بر سپه بگزیدش و فرزند خواند 1385
- Afterwards he made him his vicegerent and seated him on the throne and gave him preferment above (the rest of) the army and called him “son.”
-
طول و عرض و وصف قصه تو به تو ** در کلام آن بزرگ دین بجو
- Seek the length and breadth and all particulars of the story in the discourse of that prince of the Faith.
-
حاصل آن کودک برین تخت نضار ** شسته پهلوی قباد شهریار
- In short, the lad was seated on this throne of gold beside the King-emperor.
-
گریه کردی اشک میراندی بسوز ** گفت شه او را کای پیروز روز
- He wept and shed tears in burning grief. The King said to him, “O thou whose day (fortune) is triumphant,
-
از چه گریی دولتت شد ناگوار ** فوق املاکی قرین شهریار
- Wherefore shouldst thou weep? Has thy fortune become disagreeable to thee? Thou art above kings, (thou art) the familiar companion of the Emperor.
-
تو برین تخت و وزیران و سپاه ** پیش تختت صف زده چون نجم و ماه 1390
- Thou art (seated) on this throne, while the viziers and soldiers are ranged in file before thy throne, like the stars and the moon.”
-
گفت کودک گریهام زانست زار ** که مرا مادر در آن شهر و دیار
- The boy said, “The cause of my weeping bitterly is that in yonder city and country my mother
-
از توم تهدید کردی هر زمان ** بینمت در دست محمود ارسلان
- Was always threatening me with thee, (saying), ‘May I see you in the hands of the lion, Mahmúd!’