زین حواله رغبت افزا در سجود ** کاهلی جبر مفرست و خمود
Because of this resignation (to Thy will) do Thou increase our desire for worship (of Thee): do not send (upon us) the sloth and stagnation of necessitarianism.
جبر باشد پر و بال کاملان ** جبر هم زندان و بند کاهلان
Necessitarianism is the wing and pinion of the perfect; necessitarianism is also the prison and chains of the slothful.
همچو آب نیل دان این جبر را ** آب مومن را و خون مر گبر را
Know that this necessitarianism is like the water of the Nile— water to the true believer and blood to the infidel.
بال بازان را سوی سلطان برد ** بال زاغان را به گورستان برد
Wings carry falcons to the king; wings carry crows to the graveyard.
باز گرد اکنون تو در شرح عدم ** که چو پازهرست و پنداریش سم 1445
Now return to the description of non-existence, for it (non-existence) is like bezoar, though you think it is poison.
همچو هندوبچه هین ای خواجهتاش ** رو ز محمود عدم ترسان مباش
Hark, O fellow-servant, go and, like the Hindú boy, be not afraid of the Mahmúd of non-existence.
از وجودی ترس که اکنون در ویی ** آن خیالت لاشی و تو لا شیی
Be afraid of the existence in which you are now: that phantasy of yours is nothing and you (yourself) are nothing.
لاشیی بر لاشیی عاشق شدست ** هیچ نی مر هیچ نی را ره زدست
One nothing has fallen in love with another nothing: has any naught ever waylaid (and attacked) any other naught?
چون برون شد این خیالات از میان ** گشت نامعقول تو بر تو عیان
When these phantasies have departed from before you, that which your understanding hath not conceived becomes clear to you.
لیس للماضین هم الموت انما لهم حسره الموت
Those who have passed away do not grieve on account of death; their only regret is to have missed the opportunities (of life).
راست گفتست آن سپهدار بشر ** که هر آنک کرد از دنیا گذر 1450
That captain of mankind has said truly that no one who has passed away from this world