-
همچو آب نیل دان این جبر را ** آب مومن را و خون مر گبر را
- Know that this necessitarianism is like the water of the Nile— water to the true believer and blood to the infidel.
-
بال بازان را سوی سلطان برد ** بال زاغان را به گورستان برد
- Wings carry falcons to the king; wings carry crows to the graveyard.
-
باز گرد اکنون تو در شرح عدم ** که چو پازهرست و پنداریش سم 1445
- Now return to the description of non-existence, for it (non-existence) is like bezoar, though you think it is poison.
-
همچو هندوبچه هین ای خواجهتاش ** رو ز محمود عدم ترسان مباش
- Hark, O fellow-servant, go and, like the Hindú boy, be not afraid of the Mahmúd of non-existence.
-
از وجودی ترس که اکنون در ویی ** آن خیالت لاشی و تو لا شیی
- Be afraid of the existence in which you are now: that phantasy of yours is nothing and you (yourself) are nothing.
-
لاشیی بر لاشیی عاشق شدست ** هیچ نی مر هیچ نی را ره زدست
- One nothing has fallen in love with another nothing: has any naught ever waylaid (and attacked) any other naught?
-
چون برون شد این خیالات از میان ** گشت نامعقول تو بر تو عیان
- When these phantasies have departed from before you, that which your understanding hath not conceived becomes clear to you.
-
لیس للماضین هم الموت انما لهم حسره الموت
- Those who have passed away do not grieve on account of death; their only regret is to have missed the opportunities (of life).
-
راست گفتست آن سپهدار بشر ** که هر آنک کرد از دنیا گذر 1450
- That captain of mankind has said truly that no one who has passed away from this world
-
نیستش درد و دریغ و غبن موت ** بلک هستش صد دریغ از بهر فوت
- Feels sorrow and regret and disappointment on account of death; nay, but he feels a hundred regrets for having missed the opportunity,
-
که چرا قبله نکردم مرگ را ** مخزن هر دولت و هر برگ را
- Saying (to himself), “Why did not I make death my object —(death, which is) the store-house of every fortune and every provision—