-
یک نظر دو گز همیبیند ز راه ** یک نظر دو کون دید و روی شاه
- One sight perceives (only) two yards of the road; another sight has beheld the two worlds and the Face of the King.
-
در میان این دو فرقی بیشمار ** سرمه جو والله اعلم بالسرار 1465
- Between these twain there is an incalculable difference: seek the collyrium—and God best knoweth the things occult.
-
چون شنیدی شرح بحر نیستی ** کوش دایم تا برین بحر ایستی
- Since you have heard the description of the sea of non-existence, continually endeavour to stand (depend) upon this sea.
-
چونک اصل کارگاه آن نیستیست ** که خلا و بینشانست و تهیست
- Inasmuch as the foundation of the workshop is that non-existence which is void and traceless and empty,
-
جمله استادان پی اظهار کار ** نیستی جویند و جای انکسار
- (And inasmuch as) all master-craftsmen seek non-existence and a place of breakage for the purpose of exhibiting their skill,
-
لاجرم استاد استادان صمد ** کارگاهش نیستی و لا بود
- Necessarily the Lord (who is) the Master of (all) masters— His workshop is non-existence and naught.
-
هر کجا این نیستی افزونترست ** کار حق و کارگاهش آن سرست 1470
- Wherever this non-existence is greater, (the more manifest) in that quarter is the work and workshop of God.
-
نیستی چون هست بالایین طبق ** بر همه بردند درویشان سبق
- Since the highest stage is non-existence, the dervishes have outstripped all (others),
-
خاصه درویشی که شد بی جسم و مال ** کار فقر جسم دارد نه سال
- Especially the dervish that has become devoid of body and (worldly) goods: poverty (deprivation) of body is the (important) matter, not beggary.
-
سایل آن باشد که مال او گداخت ** قانع آن باشد که جسم خویش باخت
- The beggar is he whose (worldly) goods have melted away; the contented man is he who has gambled away (sacrificed) his body.