نایب حقست و سایهی عدل حق ** آینهی هر مستحق و مستحق
He is God’s deputy and the shadow of God’s justice, the mirror (that displays the real nature) of every plaintiff and defendant;
کو ادب از بهر مظلومی کند ** نه برای عرض و خشم و دخل خود
For he inflicts correction for the sake of one who has been wronged, not for the sake of his honour or his anger or his income (profit).
چون برای حق و روز آجلهست ** گر خطایی شد دیت بر عاقلهست
Since it is (done) for the sake of God and the Day (of Judgement) hereafter, if a mistake is made (by him) the blood-wit falls upon the (dead man’s) kinsmen on the father’s side.
آنک بهر خود زند او ضامنست ** وآنک بهر حق زند او آمنست 1515
He who strikes (and kills) for his own sake is (held) responsible, while he who strikes (and kills) for God’s sake is secure.
گر پدر زد مر پسر را و بمرد ** آن پدر را خونبها باید شمرد
If a father strikes his son and he (the son) dies, the father must pay the blood-price,
زانک او را بهر کار خویش زد ** خدمت او هست واجب بر ولد
Because he struck him for his own benefit, (since) it is the duty of the son to serve him (the father).
چون معلم زد صبی را شد تلف ** بر معلم نیست چیزی لا تخف
(But) when a teacher strikes a boy and he (the boy) perishes (is killed by the blows), nothing (in the way of penalty) is (imposed) on the teacher; no fear’
کان معلم نایب افتاد و امین ** هر امین را هست حکمش همچنین
For the teacher is a deputy (of God) and a trustee; and the ease of every trustee is the same as this
نیست واجب خدمت استا برو ** پس نبود استا به زجرش کارجو 1520
It is not his (the boy’s) duty to serve his master (teacher) therefore in chastising him the master was not seeking benefit (for himself),
ور پدر زد او برای خود زدست ** لاجرم از خونبها دادن نرست
But if his father struck him, he struck for his own sake: consequently he was not freed from (responsibility for) paying the blood-price.