زانک او را بهر کار خویش زد ** خدمت او هست واجب بر ولد
Because he struck him for his own benefit, (since) it is the duty of the son to serve him (the father).
چون معلم زد صبی را شد تلف ** بر معلم نیست چیزی لا تخف
(But) when a teacher strikes a boy and he (the boy) perishes (is killed by the blows), nothing (in the way of penalty) is (imposed) on the teacher; no fear’
کان معلم نایب افتاد و امین ** هر امین را هست حکمش همچنین
For the teacher is a deputy (of God) and a trustee; and the ease of every trustee is the same as this
نیست واجب خدمت استا برو ** پس نبود استا به زجرش کارجو 1520
It is not his (the boy’s) duty to serve his master (teacher) therefore in chastising him the master was not seeking benefit (for himself),
ور پدر زد او برای خود زدست ** لاجرم از خونبها دادن نرست
But if his father struck him, he struck for his own sake: consequently he was not freed from (responsibility for) paying the blood-price.
پس خودی را سر ببر ای ذوالفقار ** بیخودی شو فانیی درویشوار
Behead (your) selfhood, then, O (you who resemble the sword) Dhu ‘l-faqár: become a selfless naughted one like the dervish.
چون شدی بیخود هر آنچ تو کنی ** ما رمیت اذ رمیتی آمنی
When you have become selfless, everything that you do (is a case of) thou didst not throw when thou threwest, (and) you are safe.
آن ضمان بر حق بود نه بر امین ** هست تفصیلش به فقه اندر مبین
The responsibility lies on God, not on the trustee: ‘tis set forth plainly in (books of) jurisprudence.
هر دکانی راست سودایی دگر ** مثنوی دکان فقرست ای پسر 1525
Every shop has a different (kind of) merchandise: the Mathnawi is the shop for (spiritual) poverty, O son.
در دکان کفشگر چرمست خوب ** قالب کفش است اگر بینی تو چوب
In the shoemaker’s shop there is fine leather: if you see wood (there), it is (only) the mould for the shoe.