-
همچنانک بیقراری عاشقان ** حاصل آمد از قرار دلستان
- (‘Tis) just as the disquiet of lovers is the result of the tranquillity of the one who captivates their hearts.
-
او چو که در ناز ثابت آمده ** عاشقان چون برگها لرزان شده 1615
- He stands immovable, like a mountain, in his disdain, while his lovers are quivering like leaves.
-
خندهی او گریهها انگیخته ** آب رویش آب روها ریخته
- His laughter stirs (them to) tears, his glory causes their glories to fade.
-
این همه چون و چگونه چون زبد ** بر سر دریای بیچون میطپد
- All this conditionality is tossing like foam on the surface of the unconditioned Sea.
-
ضد و ندش نیست در ذات و عمل ** زان بپوشیدند هستیها حلل
- In its (the Sea’s) essence and action there is neither opposite nor like: by it (alone) are (all) existences clothed in robes (of existence).
-
ضد ضد را بود و هستی کی دهد ** بلک ازو بگریزد و بیرون جهد
- How should an opposite bestow being and existence on its opposite? Nay, it flees and escapes from it.
-
ند چه بود مثل مثل نیک و بد ** مثل مثل خویشتن را کی کند 1620
- What is (the meaning of) nidd? The like (mithl) of (something) good or bad. How should a like make its own like?
-
چونک دو مثل آمدند ای متقی ** این چه اولیتر از آن در خالقی
- When there are two likes, O God-fearing man, why should this one be more fit than that one for (the purpose of) creating?
-
بر شمار برگ بستان ند و ضد ** چون کفی بر بحر بیضدست و ند
- Opposites and likes, in number as the leaves of the orchard, are (but) as a flake of foam on the Sea that hath no like or opposite.
-
بیچگونه بین تو برد و مات بحر ** چون چگونه گنجد اندر ذات بحر
- Perceive that the victory and defeat of the Sea are unconditioned: how, (then), should there be room for conditionality in the essence of the Sea?