-
شمع حق را پف کنی تو ای عجوز ** هم تو سوزی هم سرت ای گندهپوز
- O old woman, (if) you puff (try to put out) God's candle, you will be burnt, you and your head at the same time, O foul-mouthed one.
-
کی شود دریا ز پوز سگ نجس ** کی شود خورشید از پف منطمس
- How should the sea be defiled by a dog's muzzle? How should the sun be extinguished by a puff?
-
حکم بر ظاهر اگر هم میکنی ** چیست ظاهرتر بگو زین روشنی 2080
- Even if you judge (only) by appearances, tell (me), what is more apparent than this Light?
-
جمله ظاهرها به پیش این ظهور ** باشد اندر غایت نقص و قصور
- In comparison with this appearance all apparent things are in the utmost degree of imperfection and default.
-
هر که بر شمع خدا آرد پف او ** شمع کی میرد بسوزد پوز او
- If any one puff at God's candle, how should the candle be extinguished? His jaws and nose will be burnt.
-
چون تو خفاشان بسی بینند خواب ** کین جهان ماند یتیم از آفتاب
- Bats like you often dream that this world will be left orphaned (deprived) of the Sun.
-
موجهای تیز دریاهای روح ** هست صد چندان که بد طوفان نوح
- The fierce waves of the seas of the Spirit are a hundred times as many as was (the multitude of waves in) the Flood of Noah;
-
لیک اندر چشم کنعان موی رست ** نوح و کشتی را بهشت و کوه جست 2085
- But hair grew (and formed an obstruction) in the eye of Canaan: he forsook Noah and the Ark and sought the mountain.
-
کوه و کنعان را فرو برد آن زمان ** نیم موجی تا به قعر امتهان
- Then half a wave swept the mountain and Canaan down into the abyss of dishonour.
-
مه فشاند نور و سگ وع وع کند ** سگ ز نور ماه کی مرتع کند
- The moon scatters her light and the dog bays: how should the dog feed on the light of the moon?