-
چون انای بنده لا شد از وجود ** پس چه ماند تو بیندیش ای جحود
- When a man's ‘I’ is negated (and eliminated) from existence, then what remains? Consider, O denier.
-
گر ترا چشمیست بگشا در نگر ** بعد لا آخر چه میماند دگر
- If you have an eye, open it and look! After ‘not,’ why, what else remains?
-
ای بریده آن لب و حلق و دهان ** که کند تف سوی مه یا آسمان
- Oh, (may) the lips and throat and mouth (be) cut off that spit at the moon or the sky!
-
تف برویش باز گردد بی شکی ** تف سوی گردون نیابد مسلکی
- Without any doubt his spittle will recoil upon his face: spittle can find no path to heaven.
-
تا قیامت تف برو بارد ز رب ** همچو تبت بر روان بولهب 2100
- Spittle from the Lord rains upon him till the Resurrection, just as (the perdition denoted by) tabbat (rains) upon the spirit of Bú Lahab.
-
طبل و رایت هست ملک شهریار ** سگ کسی که خواند او را طبلخوار
- Drum (tabl) and banner are the (rightful) possession of the (spiritual) king: any one who calls him a parasite (tabl-khwár) is a cur.
-
آسمانها بندهی ماه ویاند ** شرق و مغرب جمله نانخواه ویاند
- The heavens are a slave to his moon: the whole East and West is begging him for bread;
-
زانک لولاکست بر توقیع او ** جمله در انعام و در توزیع او
- For lawláka (but for thee) is (inscribed) on his (imperial) sign-manual: all are (included) in his bounty and distribution.
-
گر نبودی او نیابیدی فلک ** گردش و نور و مکانی ملک
- If he did not exist, Heaven would not have gained circling motion and light and (the dignity of) being the abode of the angels;
-
گر نبودی او نیابیدی به حار ** هیبت و ماهی و در شاهوار 2105
- If he did not exist, the seas would not have gained the awe (which they inspire) and fish and regal pearls;